Poetry at its most acute resists outdated assertions and dulled assumptions. In this sense, Cathal Ó Searcaigh's latest collection An Bhé Ghlas is at the cutting edge of awareness. It is a collection imbued with a keen vision of renewal and an openness to experience. Poetry of this kind is about seeing. The poet is the seer par excellence, the challenger to our conformities. It is an elegant and an entirely original collection that enriches our understanding of these turbulent times we live in. Ó Searcaigh is being lifted emotionally and imaginatively beyond his own life into the life of all, into immense existence.
"THE 10 BEST POETRY COLLECTIONS SINCE THE TURN OF THE CENTURY!" — Comhar Rilke has found a fitting translator in Máire Mhac an tSaoi. Not only does she translate the accomplishment and the ambition of the original German poem, she also stimulates the poetic language of Irish in a way that shows once again her linguistic and imaginative abilities. This book will be appreciated by readers of Rilke as much as by readers of Máire Mhac an tSaoi.
An chéad chnuasach dánta le file Chill Chiaráin, Micheál Ó Cuaig. In ainneoin íogair an ábhair, cloistear guth láidir pearsanta an fhile sna dánta seo, chomh maith le mothúcháin láidre a thaispeáintear, ach a choinnítear faoi srian. Cnuasach é seo a bhfui