Scéalta Nuachta ó Leabhar Breac

Willy Wonka agus Charlie Chugainn!

Ceithre leabhar le Roald Dahl atá ar fáil i nGaeilge anois — Danny Seaimpín an Domhain agus Na Cailleacha agus na Gamail — agus tá an ceathrú leabhar, Charlie agus Monarcha na Seacláide (nó Charlie and the Chocolate Factory) ar an mbealach chugainn ó na clódóirí.

Ryan Tubridy ag léamh as Charlie agus Monarcha na Seacláide ar RTÉ Raidio 1 an tseachtain seo.

Aistriúcháin bhreátha iad ar fad ar na leabhair is mó a bhfuil tóir ag léitheoirí óga orthu — agus an-tóir go deo ag seanléitheoirí orthu chomh maith!

Ba leis an leabhar Danny, Seaimpín an Domhain a tosaíodh ar leabhair Roald Dahl a aistriú go Gaeilge in 2016. Ba é Muiris Ó Raghallaigh a d'aistrigh agus tá an-ghlaoch ar an leabhar. Cé gur scéal do dhéagóirí óga é, is léir go bhfuil tóir chomh mór ag daoine fásta air go bhfuil sé á athléamh acu féin.  

CharlieAn Bithiúnach Sin, Victor Hazlett!

Dar ndóigh, chuirfeadh an saol atá ag Danny éad ar bhuachaill ar bith — tá sé ina chónaí i gcarbhán giofóige, is é an meicneoir óg cairr is fearr sa cheantar é, agus is é a athair an cara is fearr atá aige — fear nach mbíonn aon ghanntanas scéalta iontacha le hinseacht aige.

Ach oíche amháin, tagann Danny ar rún uafásach a athar, rún a tharraingíonn an bithiúnach saibhir sin, Victor Hazlett sa mhullach orthu. Agus is gearr go mbíonn Danny ag obair ar phlean an-chliste chun an tiarna talún saibhir gránna sin a chur dá chois. An éireoidh leo? Má éiríonn, is cinnte go mbeidh Danny ina sheaimpín ar an domhan! Ach is cinnte gur éirigh go seoigh le Muiris Ó Raghallaigh.

Is Gránna an Dream iad Cailleacha

Leabhar níos dorcha is ea Na Cailleacha (The Witches). Is gránna an dream iad cailleacha. Cé go ligeann siad orthu féin gur mná deasa iad, i ndáiríre bíonn siad ag iarraidh na páistí beaga a bhfuil an ghráin acu orthu a bhrú agus a bhascadh.

Ach tá buachaill amháin ann agus a sheanmháthair atá in ann na brúideanna bréana sin a aithint — ach an féidir leo deireadh a chur leo ar fad?

Tá Na Cailleacha ar cheann de na leabhair is clúití a scríobhadh do léitheoirí óga riamh, agus éiríonn thar barr le Niamh Ní Argáin an ghráiniúlacht agus an greann a thabhairt léi.

Ealaín le Quentin Blake

Is é Muirius Ó Raghallaigh a d'aistrigh an tríú leabhar, Na Gamail (The Twits) — agus an-tóir go deo ar an scéal faoin leibide féasógach agus a bhean  arbh é ceann de na leabhair is greannmhara a scríobh Roald Dahl é.

Aithneoidh seanléitheoirí learáidí gleoite an sár-ealaíontóra Quentin Blake. Is é a rinne an obair ealíne ar leabhair Roald Dahl ar fad le hos cionn scór go leith bliain anuas, agus is iad a léaráidí siúd atá sna heagráin Ghaeilge — rud a chuireann go mór leis na leabhair. Anois níl le déanamh ach síneadh siar cois tine agus ligint do Roald Dahl a dhraíocht a imirt ort!

Bígí ag faire amach do leabhar a cúig sa tsraith, MATILDA — beidh sí sin ar fáil i mí Mheán Fómahir agus í aistrithe ag Muiris Ó Raghallaigh.

Éist le Ryan Tubridy ag léamh as Charlie agus Monarcha na Seacláide

Léigh sliocht as Charle agus Monarcha na Seacláide

Piasúin

Return to News